রাজাবলি ২ 1 : 7 [ BNV ]
1:7. অহসিয় তাদের জিজ্ঞেস করলেন, “যার সঙ্গে তোমাদের দেখা হয়েছিল, য়ে এসব কথা বলেছে তাকে কি রকম দেখতে বলো তো?”
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ NET ]
1:7. The king asked them, "Describe the appearance of this man who came up to meet you and told you these things."
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ NLT ]
1:7. "What sort of man was he?" the king demanded. "What did he look like?"
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ ASV ]
1:7. And he said unto them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ ESV ]
1:7. He said to them, "What kind of man was he who came to meet you and told you these things?"
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ KJV ]
1:7. And he said unto them, What manner of man [was he] which came up to meet you, and told you these words?
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ RSV ]
1:7. He said to them, "What kind of man was he who came to meet you and told you these things?"
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ RV ]
1:7. And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ YLT ]
1:7. And he saith unto them, `What [is] the fashion of the man who hath come up to meet you, and speaketh unto you these words?`
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ ERVEN ]
1:7. Ahaziah said to the messengers, "What did the man look like who met you and told you this?"
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ WEB ]
1:7. He said to them, What manner of man was he who came up to meet you, and told you these words?
রাজাবলি ২ 1 : 7 [ KJVP ]
1:7. And he said H1696 unto H413 them, What H4100 manner H4941 of man H376 [was] [he] which H834 came up H5927 to meet H7125 you , and told H1696 H413 you H853 these H428 words H1697 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP